第二十章 我们不是东亚病夫(1 / 3)

请收藏本站,并多收藏几个备用站点:

第二十章 我们不是东亚病夫</p>

“东亚病夫”这四个字最早出自英国人,英语原句为“Sick man of East Asia”。早期翻译的时候曾经有多种说法,比如东方病夫、东亚病人、东方病人等等。</p>

事实上西方还有一个词是“Sick man of Europe”,可以翻译为欧洲病夫,这指的是奥斯曼土耳其,而且这个“欧洲病夫”出现的时间还要早于“Sick man of East Asia”。</p>

清朝末年,中国有很多人吸食鸦片,这些人面黄肌瘦,身似麻杆,的确是个生了病的“病夫”,所以最早中国人很喜欢用“病夫”这个词自嘲,即便是鲁迅、陈仲甫等人也使用过“病国”、“病夫”等称谓。也是因为这个称谓,早期出国留学的知识分子,有很多都选择了医学,希望可以改变旧中国“病夫”的窘境。</p>

但是外国人却很喜欢用“东亚病夫”这个词来侮辱中国人。</p>

有句话叫“打人不打脸,骂人不揭短”。“东亚病夫”这个词刚出现的时候,是说中古人看起来病怏怏的,可要是整天叫中国人“东亚病夫”,那就是故意侮辱了。</p>

最起码当山崎正男说出“东亚病夫”这四个字时,现场没有人觉得他这是在陈述事实。</p>

能上得起私立学校的,都是富裕人家的孩子,他们当中可没有烟鬼,更没有面黄肌瘦、身似麻杆的病夫!</p>

“东亚病夫”这四个字,仿佛是一巴掌扇在了众人的脸上。</p>

这一刻,瞬间点燃了周围所有人的怒火。复旦附中的学子们,全都用一种杀人般的眼神盯着山崎正男。</p>

而山崎正男仿佛对周围那些凌厉的目光熟视无睹,他先指了指自己:“我,日本人当中,不快!”</p>

然后山崎正男又指了指邓志国:“你,中国人当中,快。”</p>

山崎正男接着又指起了自己:“我,比你快。你们中国人太差,东亚病夫!”</p>

“他是什么意思?”王长寿小声问道。</p>