“我告诉过你了,莉莉丝。我不认为哪一个客人,会有这种胆量。他们只是沉迷情欲的羔羊,根本没有任何一丝狼性。他们可能酷爱施虐和折磨弱者,但绝没有胆量用那般骇人手法分尸。”</p>
费恩夫人第一次没有叫她贝克夫人。</p>
“所以,如果你想从中得到分尸案的线索,你注定会失望。至于,让俱乐部解散……”</p>
“告诉我,莉莉丝,你认为,猫尾草俱乐部是完全罪恶的吗?”</p>
“——它的存在违背了阿尔法神戒。”莉莉丝皱起眉头,“而且,它让很多人堕落,痛苦,挣扎在深渊。”</p>
“你说错了,莉莉丝。不是它让人堕落,也不是它让人痛苦。”费恩夫人说,“虽然我不认同你的形容词,但,就先按照你的用词——正相反,是因为人堕落了,才会来到猫尾草俱乐部。猫尾草俱乐部,是这些无处可去之人的乐园。”</p>
莉莉丝摇摇头。</p>
“你说得这样冠冕堂皇,竟还将之称为乐园。这说明,你只以自己的经历、你所了解的他人经历,来看待这一切。</p>
“更进一步说,难道不是你们,引诱安娜、让她堕落,最后她才不得不加入俱乐部?”</p>
“——安娜?哦,芭芭拉跟我说过,从米利都‘逃难’过来的‘姐妹’。”</p>
费恩夫人讥讽道。</p>
“我不清楚她,但是,无论外界因素如何,最终的决定,都是由她自己决定的。”</p>
“吉蒂,也就是凯瑟琳,也是自愿加入猫尾草俱乐部,来维持与过去无二的奢华生活。”</p>
“强词夺理。”莉莉丝愤怒而悲哀地看向她。“你明明知道,人性是禁不得试探的。”</p>
“强词夺理?”费恩夫人反驳道,“被试探,本来就是人性不可避免的一部分。甚至可以说,人活在世上,就是被试探的过程。一个人,出生之后,被父母试探;长大之后,被恋人和朋友试探;孩子出生后,被孩子试探。如果人性禁不起试探,这个世界就无法存在。”</p>
“——罢了。我不想再与你诡辩。这样不会有任何结果,不过浪费时间。”</p>
莉莉丝从衣服中掏出了一把小刀,一份用麻布包裹着的草药。</p>
小刀的刀锋闪着冷光,草药是诡异的腥红色,散发着雨后泥土的味道。</p>
“……”费恩夫人睁大了眼睛。</p>
“我最后问你一次。你还是什么都不愿意说吗?”</p>
费恩夫人回以一抹安静的微笑。</p>
她再次回忆起来那一幕。</p>
那时,她刚被母亲殴打过,遍体鳞伤,蜷缩在床角,面无表情地看着父亲与流莺交合,直到满足地呼呼大睡。</p>
之后,那位流莺,从床上款款走下来。</p>
流莺看向她,没有同情,却有着比同情更深的东西。</p>