“分镜头、剪辑等等都有问题吧。”</p>
“资金不足?”</p>
“声优!”</p>
“没错,东瀛也有很多动漫,明明制作成本少的可怜,画面也堪称是渣渣,但却靠着声优挽救了整部动画的质量。”</p>
“有的动画是中日合拍的,但是,观众往往宁可选日语中字版本,而不看中文配音版。因为,中文配音版本,确实影响了观看的体验,配音严重让人出戏,严重一点的,听的尴尬癌都出来了。”</p>
“中配确实不行!”</p>
“内地的配音,确实是动漫产业链中最拉低分数的一项。”</p>
“谁说的,以前改革开放初曾经有高质量的中文配音版动漫,那些国宝级的配音人员,跟东瀛的配音各有特色。即使是现在,互联网上有一些UP主,也制作了一些配音不错的自制节目。”</p>
“市场机制的问题……。”</p>
“存在巨大的需求,观众严重的不满,这意味着如果我们能够满足市场的话……”</p>
见到众人基本上都很清楚问题所在,刘森笑着说道:</p>
“既然这样,那么,我们就打造一个一站式平台,能够给所有影视、动画提供最优版本的中配语音,让观众可以自主下载,之后,替换掉原本的配音,换上我们网站提供的更好的版本,你们说好不好啊?”</p>
“好啊,当然好啊!”</p>