苏油转身:“陛下,臣所言乃是事实,有《诗经》,《春秋》为证。”
“‘七月流火’,农夫之辞也;‘三星在天’,妇人之语也;‘月离于毕’,戍卒之作也;‘龙尾伏辰’,儿童之谣也。”
“此皆天象。是今之士大夫,乃不如古之妇人孺子,戍卒农夫了吗?以臣看来,唯禁之故也。”
王珪心下着急,麻蛋,怎么把这个给忘了。
朝中也有不少搞不明白的,还在蒙圈当中,不过那些文字精敏的,已然开始暗暗点头。
赵顼其实是挺喜欢学习的,但是架不住学过就忘。
《诗经》是他的弱项,七月流火他知道,但是具体意思,早就还给王安石了。
苏油也知道赵顼可能不明白,躬身解释道:“陛下,七月流火,出自《诗经·国风·豳风》,这本身是一首反应周代早期农业生产情况和农民日常生活的诗歌。”
“而这一句的意思,是耕作的农户发现,在农历七月天气转凉的时节,天刚擦黑的时候,人们可以看见火星从西方落下去。”
“三星在天,出自《诗经·唐风·绸缪》,是一首从妻子的角度,对美满婚姻进行歌颂的诗歌。”
“这首诗歌里出现了三次‘三星’,古今有多义。而根据关蜀学派结合理工研究考证,认为这三星,当分别指的是参宿三星,心宿三星,以及河鼓三星。”
“诗歌里女孩子对三星进行观察,写出了长夜里的浪漫遇合。”
“月离于毕,虽然出自《诗经·小雅·渐渐之石》,但是这首诗的风格更像《国风》。”
“月离于毕,俾滂沱矣。写的是戍卒冒雨行军的艰难。”
“先民们认为,月亮出现在毕宿附近时,往往会有大雨,这是他们长期总结的天象规律。”
“《论衡·明雩篇》则记载了一则孔子事例:
一日孔子出门,让子路带上雨具,出门不久,果然天降大雨。子路问孔子理由,孔子解释说,昨夜月离于毕。
过了一天,月亮再次出现在毕宿附近,第二日孔子出门,子路请求带上雨具,孔子不听,果然这一次并未下雨。
子路又问孔子理由,孔子解释道:‘虽然都是月离于毕,但前日月亮靠近的是毕宿之阴,故而有雨;昨日月亮靠近的则是毕宿之阳,故而无雨。’”
说到这里,苏油对王珪拱手:“王相公,苏油所言,没有什么大的谬误吧?”
王珪无奈:“明润这些年来理政料民,原来学问还是没有丢啊。”